Холивудската звезда с българска кръв Нина Добрев демонстрира как звучат някои жаргонни изрази на български език във видео интервю за списание "Vanity Fair".
Пред камерата на списанието актрисата се опитва да преведе на английски фрази като: "Дреме ми на шапката", "Да си във филма", "Не ми прави селски номера" и др.
"Едно от странните неща в България е, че кимането надолу означава "Не", а настрани - "Да", споделя тя.
Клипът е част от поредица, в която известни лица дават примери за жаргонните изрази по родните си места. В тази роля досега са влизали Антонио Бандерас, Джерард Бътлър, Алисия Викандер, Салма Хайек и др.
Кои от изразите затрудниха родената в София актриса, вижте в прикаченото видео:
Пред камерата на списанието актрисата се опитва да преведе на английски фрази като: "Дреме ми на шапката", "Да си във филма", "Не ми прави селски номера" и др.
"Едно от странните неща в България е, че кимането надолу означава "Не", а настрани - "Да", споделя тя.
Клипът е част от поредица, в която известни лица дават примери за жаргонните изрази по родните си места. В тази роля досега са влизали Антонио Бандерас, Джерард Бътлър, Алисия Викандер, Салма Хайек и др.
Кои от изразите затрудниха родената в София актриса, вижте в прикаченото видео: